Kultur & Nöje.

2017-11-17 12:00
Med Moaz Bahtiti på arabisk luta och Maria Sedell som storyteller bjöds publiken på tänkvärda berättelser med öppna slut. Bild: Rolf Larsson
Med Moaz Bahtiti på arabisk luta och Maria Sedell som storyteller bjöds publiken på tänkvärda berättelser med öppna slut.

Sällsamma sagor från Syrien framförda till arabisk luta

Muntliga berättelser dokumenterade i flyktingläger i Libanon framfördes förra tisdagen på Lindesbergs stadsbibliotek.

”Vi har valt ut fyra sagor som beskriver mänskliga dilemman som vi framför tillsammans med traditionell arabisk luta”, säger Maria Sedell.

Lutan som på arabiska heter Oud, hanterades av Moaz Bahtiti som spelat oud sedan tolv års ålder och har fem års studier på musik­konservatoriet i Damaskus bakom sig. Utbildningen var sexårig, men ett år innan Moaz Bahtiti var färdig för examen tvingade kriget honom att fly. I Sverige har han varit i fyra år.


VAR MED OCH BRYT MEDIEMONOPOL

Teckna en prenumeration på din lokala ETC-tidning


– Vid sidan av mitt arbete med kundrelationer på ett företag i ­Örebro så övar jag i stort sett varje dag hemma för att hålla igång lutspelandet, säger Moaz Bahtiti.

– Jag vill gärna sprida levande kultur från Mellanöstern här i Sverige, fortsätter han.

Professionell berättare

Moaz Bahtitis lutspelande höll samman de fyra berättelserna som Maria Sedell framförde på scenen. Hon presenterade sig som story­teller utbildad i England.

– Det betyder ungefär professionell berättare på svenska. Skillnaden mot skådespeleri är att allt sker i ögonblicket på scenen i kontakt med publiken utan föregående repetitioner. Möjligtvis kan det jämföras med improvisationsteater, säger Maria Sedell.

Hon tog sin roll som storyteller på allvar och levererade berättelser med liv och lust.

– Det är gamla traditionella sagor som förs vidare från generation till generation via muntligt berättande. Jag är imponerad av den starka muntliga traditionen som finns i Syrien. Det är organisationen Kulturarv utan gränser som samlat in berättelser i flyktingläger i Libanon så att de bevaras för eftervärlden, och vi har valt ut fyra berättelser som har öppna slut så att de förhoppningsvis lever vidare i publikens hjärnor och hjärtan efter föreställningen. Jag ser dem lite grann som fyra komiska sketcher, säger Maria Sedell.

– Jag känner igen sagorna från min barndom i Syrien och har tonsatt dem med egna kompositioner, säger Moaz Bahtiti.

Fyra berättelser

De fyra utvalda berättelserna handlar om lejonet som ville mäta sin styrka med människan, hur jordbrukaren och krukmakaren önskade ömsom regn och ömsom torka, om det lilla barnet som försökte köpa sin faders uppmärksamhet och den fattiga vedhuggaren som genom tillfälligheter fick halva kungariket.

Mellan varje berättelse framförde Moaz Bahtiti stycken på sin oud. Maria Sedell hörde honom första gången på en konsert i Sankt Nikolaus kyrka i Örebro. Senare när hon hittade de syriska berättelserna på Kulturarv utan gränsers hemsida så kände hon att hon ville göra någonting med dem, men visste inte riktigt vad. Då kom Maria Sedell att tänka på konserten i kyrkan.

– Jag fick ett samtal från henne där hon frågade om vi skulle sätta ihop en föreställning med sagor och musik från Syrien, säger Moaz Bahtiti.

– Så klart så sa jag ja, fortsätter han.

Vill utveckla föreställningen

De båda förklarar att de vill utveckla föreställningen med att ta in en arabisktalande personen på scenen så att sagorna kan återges på både svenska och på arabiska.

– Så om någon läser detta och känner att de vill vara med och ­berätta sagor från Syrien på arabiska så kan de höra av sig till mig eller till Moaz, skrattar Maria Sedell.

– Men den personen måste vara beredd på att arbeta mer eller mindre ideellt, för vi skänker gagerna till Röda korsets verksamhet i Syrien, säger Moaz Bahtiti.